Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Показано 1-15 из 42 сообщений
42.
Александр Викторович
(15.05.2012 22:53)
0
Несколько лет назад я приобретал для себя лично и для своей организации Ваши словари как в бумажном, так и в электроном виде. Теперь я работаю в другой организации и был очень удивлён, что здесь нет Вашего словаря по прикладной геофизике в электронном виде, несмотря на то, что лицензия на Lingvo здесь сетевая, корпоративная. Я настолько привык пользоваться электронной версией Вашего словаря, что, даже имея его бумажную версию, чувствую себя «как без рук». С уважением, Александр Викторович
|
41.
Глеб
(14.02.2012 00:56)
0
Анатолий, здравствуйте!
Огромное спасибо Вам за труд по составлению словаря - потрясающая работа с великолепным качеством. Точность терминологических соответствий очень впечатляет! Колоссальная работа - столько лет составлять такую книгу, просто здорово. Спасибо!
|
40.
Владимир Александрович
(02.02.2011 21:03)
0
Уважаемый Анатолий Викторович, Я успешно установил Ваш словарь на ноутбук и смартфон. Словарь очень полезный. Спасибо за проделанную Вами работу. Всего наилучшего. Владимир Александрович
|
39.
СИ Текнолоджи
(25.11.2010 09:54)
0
Наша компания «СИ Технолоджи Инструментс» является единственным в России производителем регистрирующего оборудования для морской сейсморазведки. Всю документацию и рекламные материалы мы всегда ведем на русском и английском языках. Из-за существенных различий в лексике и синтаксисе этих языков, при подготовке рекламы и документации нами уделяется большое внимание корректной трактовке тех или иных специальных понятий и терминов, и особенностям их перевода. Словари Череповского А.В. («Русско-английский словарь по разведочной геофизике», 1995 г., «Англо-русский и русско-английский словарь по прикладной геофизике», 1997, 2002, 2008 гг.), оказывают нам в этом большую помощь. В словаре Череповского А.В. приводится большое количество сокращений и аббревиатур, что очень полезно для любого читателя и что дополнительно повышает ценность двуязычного отраслевого словаря. В большинстве организаций, где сталкиваются с переводами геолого-геофизических текстов на аглийский язык и обратно, словарь Череповского А.В. стал по-настоящему настольной книгой.
Директор ООО "СИ Текнолоджи Инструментс" Б.В.Запорожец
|
38.
О.Сагайдачная
(01.11.2010 16:53)
0
Словарь А.В.Череповского имеет удобную структуру, в которой признанная алфавитно-гнездовая система терминов для двуязычных технических словарей, разработанная в России (ранее РСФСР) в 70-х годах двадцатого века, сочетается с большим количеством пояснений и эквивалентов. Приведенные в словаре синонимичные варианты определений ведущего слова позволяют принципиально точно выполнить перевод с русского языка на английский и в обратном направлении. При выполнении исследований и подготовке научных работ я настоятельно рекомендую своим ученикам и молодым сотрудникам использовать для переводов "Англо-русский и русско-английский словарь по прикладной геофизике" А.В.Череповского (2008 г.).
Зав. лабораторией телеметрических станций ФГУП "СНИИГГИМС", доцент кафедры геофизики ГГФ НГУ, канд. технических наук О.М.Сагайдачная
|
37.
Михаил Исакин
(03.10.2010 23:31)
0
Я горячий сторонник и активный пользователь Ваших словарей начиная с 1995 г., когда вышел "Русско-английский словарь по разведочной геофизике". Нередко, при переводах геологических текстов на английскй язык, я отдаю предпочтение вариантам предложенным Вами, даже не в геофизических текстах. Вы весьма глубоко проникли в суть терминологии и для меня являетесь образцом технического переводчика. С уважением, Михаил М. Исакин
|
36.
А.Калашников
(14.03.2010 21:50)
0
Ваш словарь не подвел меня ни разу, хотя объемы переводов пришлось провернуть солидные. Повторно выражаю Вам благодарность! Удачи и успехов! С уважением, Калашников Алексей
|
35.
Игорь Завалов
(28.02.2010 15:32)
0
Ваш словарь является нашей настольной книгой, и мы считаем Вас самым авторитетным лексикографом в области прикладной геофизики. При переводе текстов, которые имеют отношение к геофизическим исследованиям, мы пользуемся только Вашим словарем и нашими собственными глоссариями. Мы давно отказались от использования всех прочих справочников, так как они не могут сравниться с Вашим словарем ни по полноте представленного терминологического материала, ни по точности перевода. Мы всегда дорожим Вашим мнением и гордимся тем, что имеем возможность напрямую консультироваться с Вами.
С уважением, Игорь Завалов Руководитель переводческих проектов
ТОО «ИСКЕР Актау Компаниясы» Устные и письменные переводы для нефтяников во всем мире Казахстан - Россия - Германия
|
34.
Николай Дупленский
(06.03.2009 13:03)
0
Обращаю эти слова к посетителям сайта А.В.Череповского, нежели к самому Анатолию Викторовичу, которому я имел счастливую возможность выразить свою благодарность лично. Подготовленный им с большим интересом к теме и распространяемый на очень льготных условиях электронный (бумажный - для любителей) словарь по геофизике - бесценное пособие для переводчиков, которым приходится касаться этих вопросов в своей работе (а таких, как можно предположить, немало!). Без этого пособия неспециалист вообще не сможет правильно перевести многие профессиональные "жаргонизмы", которыми изобилует эта отрасль. Искренне рад тому, что этот словарь имеет издательский и пользовательский успех. Все это говорит о том, что он востребован – в отличие от иных словарей, актуальность которых ограничена узким кругом коллег по работе их авторов. Поздравляю автора и буду непременно обращаться к нему в будущем за обновлениями! Н.Дупленский Переводчик-фриланс Вице-президент Национальной лиги переводчиков http://www.russian-translators.ru/
|
33.
Катерина Р.
(26.02.2009 23:15)
0
Вот это ДАААА!!!! Только начала постигать азы переводов и тут же наткнулась на такой шедевр!!! Как накоплю денег, обязательно приобрету себе такой "словарик"!!! Браво Вам и огромное спасибо, уважаемый Автор!!!
|
32.
Кира
(03.09.2008 09:35)
0
Добрый день! Поставила себе версию Лингво12 и добавила Ваш словарь - без каких-либо проблем. Стало значительно легче переводить. Спасибо и успехов в дальнейшей работе! Кира
|
31.
А.Мичурин
(30.07.2008 11:57)
0
Уважаемый Анатолий Викторович! Большое спасибо за присланный подарок - Англо-русский и русско-английский словарь. Всегда приятно получить в подарок библиографическую редкость. А Ваш словарь стал ею сразу же после издания. Правда, теперь у меня прибавилась еще одна забота - уберечь свой экземпляр словаря от желающих иметь такой же. Конечно же, тираж 1000 экз. для такого словаря слишком мал, и все надеются, что он будет переиздан.
С наилучшими пожеланиями, Алексей Мичурин ОАО "Специальное конструкторское бюро сейсмического приборостроения"
|
30.
Михаил Кулябин
(07.05.2008 10:18)
0
Уважаемый Анатолий Викторович!
Наше объединение на протяжении нескольких лет пользуется Вашими словарями по прикладной геофизике.
Мы благодарим Вас за то, что Вы создали один из самых необходимых словарей. Нам бы хотелось получить новое издание Вашего словаря в количестве 3 шт. Сообщите, пожалуйста, стоимость и варианты оплаты.
С уважением, Кулябин Михаил ведущий специалист отдела маркетинга ОАО "Хантымансийскгеофизика"
|
29.
Igor krasilnikov
(18.03.2008 13:20)
0
Уважаемый Анатолий, Прочел статью о Вашей деятельности в First Break, March 2008 Volume 26. Спасибо, что не забыли - мы с Вами встречались в Ленинграде в 1995 г. на стенде ГНПП Аэрогеофизика, где я работаю и по сей день. Занимаюсь, как и раньше, английским, имею дело в основном с лексикой авиационной геофизики. Успехов в Вашей деятельности
Игорь Красильников
|
28.
Юлия
(01.02.2008 18:25)
0
Уважаемый господин Череповский,
От коллег узнала о существовании словаря по прикладной геофизике, автором которого Вы являетесь. Многие из них очень хорошо отзываются о нем, успешно применяют в работе. Очень хотелось бы его приобрести. Сообщите, пожалуйста, каким образом это можно сделать.
Заранее благодарю, Юлия Маркова ЗАО «Орьнефтегаз», Оренбург
|
|
|
|